Форум » Зарисовки на полях » О том, что иногда происходит в коридорах Лувра » Ответить

О том, что иногда происходит в коридорах Лувра

Генрих Наваррский: Место: коридоры, ведущие в оружейную палату Карла IX из покоев Екатерины Медичи Время: 17 августа 1572 года, около часа дня Лица: Шарлотта де Сов, Генрих Наваррский Хотя на улице стояла летняя жара, свойственная этому знойному времени года и времени суток, и солнечный свет проникал в самые отдаленные уголки Парижа, в коридорах Лувра, в этих молчаливых свидетелях событий не одного столетия, в них всегда царил серо-черный полумрак. И лишь свет факелов и скудный свет, пробивающийся через небольшие оконца на поворотах, тускло освещали их. Факелы чадили и воздух был сперт и удушлив. Эти проходы, соединявшие шикарные покои обитателей Лувра, словно подгоняли идущего по ним, шагать быстрее, не задерживаться… как будто боялись проговориться о тех ужасах, что им известны. И все же, они были неотъемлемой частью Лувра. Без них невозможно было бы представить этот величественный дворец, в котором проживали сильные мира сего.

Ответов - 27, стр: 1 2 3 All

Генрих Наваррский: Обеспокоенно выйдя из покоев королевы-матери в сопровождении спутницы, которую навязала ему хитрая флорентийка, Анрио резко остановился, повернулся к молодой женщине и стал бесстыдно ее разглядывать. В какой-то момент ему, неизбалованному юноше, показалось, что он не дышит - настолько он был под впечатлением ее лоска и красоты. Ему показалось, что существа прекраснее он не видел в жизни, как никогда не видел такого чудного цвета волос. На секунды он забыл о том, что тревожило его последнее время: о убитой любимой матушке и ее убийцах; о своих опасениях, вызванных тишиной Парижа в момент его въезда; о непонятных ему вещах, таких как: почему от 800 дворян, приехавших с ним, ему разрешили при себе оставить только 50; о подозрениях и о уже зародившейся ненависти. Обо всем этом он забыл, любуясь Шарлоттой де Сов. Усталость от многодневной дороги, разбивавшая его тело, несмотря на короткую передышку во дворце принца Конде, исчезла сама собой, словно в его жилы залили новый заряд энергии. Эти несколько секунд он пожирал красавицу глазами, не в силах оторвать взор. Встряхнув головой, скидывая с себя оцепенение, Генрих отвел горящий взгляд в сторону и немного пришел в себя. - Мадам, будьте моей Ариадной, - у Анрио предательски дрогнул голос, - и помогите в этом лабиринте найти моего кузена Карла. Наварра и сам хорошо знал маршрут и легко мог бы избавиться от провожавшей его дамы, но либо не хотел лишний раз дразнить мадам Катрин, либо очень хотел побыть дольше с его прекрасной спутницей – он не стал этого делать.

Шарлотта де Сов: Шарлотта, в свою очередь, с доброжелательным любопытством рассматривала своего кавалера, но с большим искусством скрывая свой интерес к Наваррцу. Он был молод - строго говоря, даже моложе баронессы - и совсем не похож на августейшую особу. У власть имущих совсем другие лица, с непременной печатью полунадменности, полуосторожности, будто их владельцы каждую минуту оценивают, чем ты можешь быть им полезен. Генрих же казался добродушным провинциалом, приехавшим поглазеть на королевскую свадьбу, и ничего, что свадьба - его собственная. Любопытно, понимает ли Генрих, насколько утонченная и прихотливая Маргарита ему не пара? Он смотрел на Шарлотту с видом, который говорил молодой женщине о восхищении Наваррца куда красноречивее, чем самый замысловатый комплимент. -Давайте я лучше буду вашей путеводной звездой, сир - вы ведь сродни трем волхвам, - сострила она, чуть наморщив нос и обезоруживающе улыбаясь собственной шутке.

Генрих Наваррский: Генрих улыбнулся в ответ. Он окончательно вернулся в реальность, а вместе с этим вернулась и способность здраво мыслить. Он оценил юмор девушки и не мог позволить себе уступить ей в остроумии. - Прошу вас..., - он допустил паузу, словно вспоминая ее имя, а сам еще раз перевел дух, - Шарлотта. И сделал жест одной рукой, приглашая ее показать путь, а другую подал, чтобы она могла опереться на него. - Вифлеемская звезда, мадам, привела волхвов к деве с младенцем, а я же прошу проводить меня до короля. Хотя... Вам виднее куда вы меня ведете - я полностью в ваших прелестных ручках. - Он бросил мгновенный взгляд на мадам де Сов, пронзительный настолько, что мог достать до самых глубин души.. И вновь, так знакомые беарнским девицам, чертики заплясали в его глазах. У него возникла идея немного пошалить.


Шарлотта де Сов: Поправка Генриха заставила Шарлотту признать про себя, что сравнение оказалось не самым удачным, если развивать его дальше, вполне можно было договориться до отождествления христианнейшего короля Карла с самим Иродом. На женскую глупость, конечно, можно списать многое, но всему есть предел. Она приняла руку короля Наварры, как приняла и его многообещающий взгляд - со спокойным достоинством знающей себе цену женщины. Тоже, кстати, не самое удачное выражение - ибо до последнего медяка цена известна только потаскухам. -Постараюсь найти не самый длинный путь, чтобы не тратить понапрасну ваше время, но и не самый короткий, чтобы не расставаться с Вашим Величеством слишком быстро.

Генрих Наваррский: Подкрутив ус, Анрио со страстью накрыл опирающуюся на него руку горячей ладонью второй руки, и они двинулись в путь по коридорам Лувра мирно беседуя. - Если бы это было в моих силах, мадам, я заставил бы Пьера Леско сделать их бесконечными... Генрих шел медленно и смотрел только в глаза Шарлотты, он мысленно уже называл ее "Моя Шарлотта". - Мне кажется, что я в жизни не встречал никого прелестнее, чем Вы,- наивно вещал Беарнец. Он проговорил эти слова, проходя по одному из наименее освещенных мест на их пути (мы помним, что Наварский был знаком с Лувром). И только он закончил фразу, как, случайно оступился и упал, утянув за собой мадам де Сов, чью руку крепко держал на протяжении их пути. И упал так удачно, что девушка никак не могла удариться об что-либо...и так, что приземлившись, одному Богу известно как так получилось, на спину, он ощутил на своем лице дыхание молодой женщины, ощутил, сквозь одежду, ее тепло и увидел ее глаза так близко, что они казались озерами. - Простите, ради Христа, Шарлотта. Здесь темно, а я так залюбовался Вами... и, наверно, я слишком неловок для этих коридоров- лицо Генриха выражало истинное отчаянье и беспокойство, - Надеюсь, Вы не ушиблись? - заботливо поинтересовался он, явно не торопясь подниматься.

Шарлотта де Сов: Трюк был старый, как мир, однако срабатывал неизменно и безупречно - Шарлотта могла бы насчитать с полдюжины случаев, когда ее кавалеры проявляли подобную неуклюжесть. Два раза дело было точно в этом самом сумрачном переходе, один, правда, был не так галантен и предоставил Шарлотте оказаться на каменном полу, сам нависнув над нею. -Нисколько, мессир, вы сделали все, чтобы я ощутила себя падающим ангелом.

Генрих Наваррский: Довольный своей уловкой, Генрих приобнял Шарлотту. Он купался в озерах ее очей и грезил о перлах ее губ. Ему было наплевать на комичность ситуации, в которой они были: двое в центре Лувра, причем один из них монарх, лежат на полу друг на друге и беспечно беседуют. Во всем мире для него остались лишь он и она. - Хотел бы я познать всю глубину падения этого ангела,- от возбуждения в голосе Анрио появилась дрожь. И не только в голосе. Он дрожал всем телом и боялся, что это может рассмешить ее и принизить его в глазах этой соблазнительницы. Его, казалось бы искушенного в общении с женским полом. Никода, ни до ни после этого случая, юноша не испытывал подобных ощущений.

Шарлотта де Сов: Она удобно устроила голову на груди кавалера, опустив подбородок на скрещенные руки, улыбнулась ему лукаво и поощрительно, будто они лежали в ее спальне на пуховой перине под бархатным пологом. Дрожь, охватившая мужчину, говорила ей о многом - ах, милый, дикий король Генрих, кого же вы любили там, в своей Наварре, если близость холеной женщины, благоухающей фиалками и миндалем, тревожит вас столь явно и сильно? -А вознестись с ним в небеса вы не пожелали бы? - повела бровями Шарлотта.

Генрих Наваррский: Случилось то, чего не мог предвидеть в данной ситуации ни один человек. А тем более эта красавица, совсем не знавшая его. Кровь схлынула, с распаленного плотскими фантазиями, лица мужчины. Он сильно побледнел. Любое напоминание о небесах вызывало у короля Наваррского образ его убиенной матушки, ибо он искренне верил, что ее душа вознеслась именно туда. А сейчас на нем лежала дама бывшая в услужении у мадам, которой он приписывал это убийство. - Для вознесения в небеса, сударыня, меня обуревают слишком низменные мысли,- сухо сказал Генрих. Подняв Шарлотту над собой на вытянутые руки, он отстранил ее от себя. Одним движением вскочив на ноги, помог и девушке закончить подъем. Эти нехитрые действия позволили его коже преобрести свой прежний, чуть смугловатый оттенок. Привлекая ее к себе за талию и шею он снизил голос до шепота. - И Вам не советую туда торопиться.. Когда Анрио отошел от мадам де Сов на полшага, на его лице уже играла самая детская из его масок. - Мне кажется, на нашу долю хватит и земных удовольствий, ангел мой..

Шарлотта де Сов: Шарлотта на мгновение поверила в то, что король Наварры уже свалился ей в руки спелым яблочком, и оттого почуствовала себя оскорбленной внезапной холодностью Генриха, вдвойне обидной потому, что мадам де Сов не понимала ее причин. Что такое? Жених вспомнил о нареченной невесте и усовестился своего - пока что - невинного флирта с другой дамой? Однако, немного подумав, фрейлина кролевы-матери сообразила, как истолковал ее фразу Наваррец. Скверно, очень скверно - сокол сел Шарлотте на запястье, а она сама спугнула его... королева не похвалит, да и самой баронессе было неприятно, что разрушилась эта атмосфера галантной игры. -Земные удовольствия грешны, - сказала она с постной гримаской, но веселым взглядом, - какой же вы гугенот, если не толкуете об этом?

Генрих Наваррский: От Беарнца мало что ускользало. Не ускользнуло и мимолетное разочарование его спутницы и ее задорный взгляд. «Она меня дразнит неспроста,- метались мысли в голове Анрио, - либо я ей действительно понравился, либо она действует по приказу известно кого» Искренне глядя на Шарлотту, он решил проверить это. - По-моему, мадам, мой будущий брак с Маргаритой Валуа, яркой представительницей католичества, лишнее доказательство того, что я готов поступиться с некоторыми принципами. Обворожительно улыбнувшись, он вновь подхватил руку Шарлотты и двинулся в дальнейший путь. Наваррский намеренно упомянул о браке с Марго и теперь наблюдал за реакцией фрейлины Екатерины.

Шарлотта де Сов: -Значит, сир, парижские мужчины могут вздохнуть с облегчением - вы женитесь не на даме, а на принципе, - понимающе покивала Шарлотта, - а посему мадам Маргарита по-прежнему сможет властвовать над их сердцами. Я же благодарю вас от имени всех парижских женщин, для которых вы сберегли такого завидного кавалера, как Анри де Бурбон. В глубине души мадам де Сов невесту Генриха недолюбливала, хотя и вынуждена была почитать ее как одну из дам правящего дома. Трудно было судить о том, что испытывает к Маргарите ее жених, однако Шарлотта говорила достаточно легкомысленным тоном, чтобы он мог свести все к шутке.

Генрих Наваррский: - А от себя лично, Шарлотта? От себя лично Вы меня благодарите? Это прямой вопрос, мадам, и он требует прямого ответа - Наваррский не собирался уступать. Он жаждал услышать ее ответ. Он горел весь от нетерпения и даже опять прервал их путь, что бы шорох ее изысканного платья не помешал ему услышать ответ. От ее слов много, что зависило в будущем. Анрио был нетерпелив в отношениях с женщинами. Он привык получать все и сразу. Ожидая, что скажет красотка, он даже слегка притопнул ногой и возвел очи в потолок. И хотя еще не прошло и секунды с момента, как он задал вопрос, Генрих уже решал, что будет делать, если она ответит "нет"

Шарлотта де Сов: Шарлотта и не собиралась увиливать, украшая свой ответ множеством словесных завитушек, которые Генрих в любом случае пропустил бы мимо ушей. Однако отвечать немедленно, так, будто она только и ожидала повода сказать "да" было бы слишком глупо, достойно деревенской дурочки, поддающейся на ухаживания рейтара. Баронесса отступила на полшага, будто желая получше разглядеть собеседника, чуть прикусила губы и склонила голову на плечо, смерив Наваррца внимательным взглядом с ног до головы и обратно, улыбнулась, будто приняла какое-то чрезвычайно важное решение. -Я благодарю вас от себя лично в первую очередь, Ваше Величество, - церемонный тон и реверанс сильно контрастировали с недвусмысленным обещанием в ее нежном голоске.

Генрих Наваррский: Выдержав пристальный осмотр капризной дамы, и услышав долгожданные слова, Генрих внутренне расслабился. Внешне же он выглядел как кот, получивший миску сметаны. Он почти замурлыкал. Тон, каким были сказаны эти слова, и сопровождавшие их действия, для него не имели никакого значения. Но, почувствовав, что за каждым удовлетворением идет досада, и он хочет большего, черты его лица сложились в удрученную мину. - Что ж…пока ваша благодарность - это только слова,- опечаленно король разглядывал баронессу и раскачивался с пятки на носок, - а слова, как говорит одна известная нам особа, летучи… И, почему то, я склонен ей верить. Но, - Анрио кинул призывный взгляд на женщину,- в ваших силах разубедить меня, мадам. Он забавно поклонился, заложил руки за спину и двинулся дальше по коридору, про себя насвистывая одну из своих любимых легкомысленных беарнских песенок и не обращая внимания, идет ли с ним рядом Шарлотта.

Шарлотта де Сов: Она осталась стоять на месте, прекрасно понимая, что демарш Генриха предполагает, будто она суетливо засеменит вслед за ним. Шарлотте превосходно было известно, что не стоит баловать мужчину излишней покорностью, а уж соглашательство и угодничество может придтись по душе лишь исключительному дураку, каким Наваррец ни в коем случае не был. Несомненно, Шарлотте была устроена проверка, пройдя которую она смогла бы доказать, что с ней вообще стоит связываться, и что из прелестной игривой кошечки она не превратится в унылую жабу.

Генрих Наваррский: Пройдя несколько шагов, Генрих бросил косой взгляд в сторону, и, убедившись, что баронесса не идет рядом с ним, довольно улыбнулся. Он понимал, что если бы мадам де Сов продолжала после его выходки идти с ним рядом, то ему очень быстро бы наскучила такая особа. А эта была с характером и, похоже, неглупая. Решив играть до конца, он обернулся и с невинной улыбкой изобразил удивление. - Ну что же Вы, Шарлотта, встали? Королева-мать велела Вам проводить меня до покоев короля, а вы бросаете меня посередине дороги, - Анрио вернулся на пару шагов назад и протянул руку в сторону фрейлины приглашающим жестом, - А вдруг я заверну туда, куда не следует и король Наварры затеряется в лабиринте Лувра? Несмотря на шутливость интонаций и долю иронии в словах, глаза Беарнца при последней фразе сделались холодными, практически стальными.

Шарлотта де Сов: Шарлотта двумя пальчиками приподняла тяжелый подол богато расшитого платья, выставила вперед ножку в кокетливом башмачке и горестно взглянула на Генриха: -Мне кажется, сир, при падении я сломала каблук, так что без вашей любезной помощи мне теперь никак не поспеть за Вашим Величеством.

Генрих Наваррский: «Вот ведь проказница!», - Анрио взглянул на баронессу, глазами мастера шуток. С самым обеспокоенным видом и даже почесав затылок, он подошел к Шарлотте. Посмотреть на него со стороны – перед Вами самый несчастный король в мире. - Ай-ай-яй! И причина этой беды - моя неуклюжесть! Простите, баронесса! Придется Вам просто говорить, куда следует идти. Разрешите? – последний вопрос был риторическим, поскольку не дожидаясь ее мнения, Генрих легко, словно она была маленькой девочкой, подхватил ее на руки и не спеша двинулся вперед. Он тесно прижимал ее к себе, наслаждаясь ощущением тепла ее тела и вдыхая ее аромат.

Шарлотта де Сов: Результат проделки превзошел все ожидания - Генрих не просто вернулся и снова галантно предложил Шарлотте опереться на свою руку, но решил затруднение куда более просстым и приятным способом. Баронессу оторвали от земли так неожиданно, что она едва не обронила пресловутую туфельку, повисшую на кончиках пальцев. Для пущего удобства мадам де Сов пришлось обнять короля Наварры покрепче, совмещая полезное с приятным - все-таки не каждый день мужчины носят ее на руках по коридорам Лувра. -Идите прямо, сир - это самая короткая дорога, - она кивнула в указанную сторону.

Генрих Наваррский: Когда Шарлотта обвила своей ручкой его шею, Наваррский почувствовал, как электрический ток пробежал по всем его жилам. Рука была легкой и нежной, как и вся молодая женщина. Как бы случайно, поворачивая голову, Генрих умудрился коснуться губами изящной шеи баронессы. Испытанные от этого прикосновения ощущения повергли его в восторг. Еще никогда он не чувствовал такой бархатистой кожи, такого трепетного биения пульсирующий жилки, такого восхитительного вкуса оставшегося у него на губах. Как во сне он продолжал идти вперед, руководствуясь словами его провожатой.

Шарлотта де Сов: -Я думаю, сир, что отсюда и далее мне лучше хромать самостоятельно, - шепнула она, наконец на ухо Генриху, когда они приблизились к более обжитой части дворца, - я и так уже злоупотребила вашей любезностью, вы стократ искупили свою нечаянную вину, и пользоваться вашей добротой и дальше было бы с моей стороны дерзким злоупотреблением.

Генрих Наваррский: - Я готов носить вас на руках, пока силы не оставят меня, тем более, что ноша столь легка и необременительна, - с очарованием непосредственности промолвил Анрио. Понимая, что девушка не хочет его скомпромитировать и сама подвергнуться вопросительным взглядам, если они повстречают кого-либо на оставшемся кратком пути, Генрих аккуратно, словно баронесса была не человеком из плоти и крови, а фаянсовым сосудом, хрупким настолько, что может рассыпаться от одного лишь прикосновения, опустил ее. Когда ножки мадам де Сов коснулись пола, король задержал ее руки у себя на шее и поцеловал их изгибы. - Мы скоро придем, - с тоской глядя в глаза Шарлотты, прошептал Анрио,- а я не успел насладиться Вашим обществом. И без своей Ариадны я когда-нибудь заблужусь в этом дворце. Но, сначала, надо найти где обитает дочь царя Миноса и выведать, когда ее можно застать у себя в покоях, - Наварра не выпускал рук девушки, уже целуя ладони. – Может вы, баронесса, знаете то, что меня так интересует?

Шарлотта де Сов: -Ариадна, доблестный Тезей, далеко не всегда вольна распоряжаться своим временем и персоной, - скорчила гримаску Шарлотта, убирая выбившуюся прядь под жемчужную сеточку. - Ах, я придумала. Я пришлю к вам путеводный клубочек с моей служанкой. Он укажет вам путь, а она - время, когда вы сможете меня навестить.

Генрих Наваррский: Медленно и нехотя Анрио выпустил девушку из своих рук. Он бегло оглядел ее в очередной раз и, убедившись в своих желаниях, кивнул сам себе. - Надеюсь, что Вы знаете, как меня найти. А я… - немного замешкался юный король,- я буду ждать ее, как ждут вестника доброго знамения. Как не грустно мне расставаться с Вами, мадам, но я не смею просить Вас провожать меня далее. Это было бы ужасно с моей стороны – заставить Вас прихрамывать, передвигаясь по оживленной части Лувра, тем более, зная, что я являюсь причиной этой неприятности. – Генрих тепло улыбнулся Шарлотте,- Ступайте и переоденьте скорее свою туфельку, которой я безмерно признателен за возможность пронести Вас, прижав к своему сердцу.

Шарлотта де Сов: -Я поспешу последовать вашему благому совету, сир, - Шарлотта изобразила некое подобие реверанса - двойное актерство, притворяться, что едва стоишь на одной ноге, и исполнять сложный акробатический трюк с учетом этого обстоятельства. - Благодарю вас за милосердие и уповаю вскорости снова увидеться с вами. С этими словами она сделала несколько неуклюжих шажков назад, пятясь, как того требует этикет, пока не скрылась с глаз Наваррца за ближайшим поворотом. Только тут Шарлотта позволила себе рассмеяться от удовольствия - ах, какой же милый и остроумный этот король Генрих! И какая жалость, что интрижка с ним - не только сердечная склонность мадам де Сов...

Генрих Наваррский: Генрих наблюдал за движениями мадам де Сов с некоторым изумлением. Ему, привыкшему к свободному отношению со своими подданными, было не очень понятно, зачем девушка жертвует ради этикета своим удобством. Но, вспомнив, что он все-таки король, Анрио ответил поклоном на реверанс и смотрел вслед удаляющейся фрейлине Ее королевского величества. Когда, она исчезла за угол, он услышал задорный и заливистый смех Шарлотты. Вспомнив все детали их маленького путешествия, Наварра не выдержал и расхохотался сам. Вдоволь отсмеявшись, он осмотрел сам себя и, убедившись, то детали его туалета не пострадали, Генрих де Бурбон в замечательнейшем расположении духа подходил к покоям короля Франции Карла IX. По пути он позволил себе помечтать о предстоящем свидании с баронессой. Однако, чем ближе он подходил к цели своего пути, тем мрачнее становились его мысли и настроение… Отыгрыш завершен.



полная версия страницы